很多小伙伴想了解越明年政通人和百廢俱興翻譯的相關知識,今天小編專門整理了越明年政通人和百廢俱興翻譯的內容介紹,讓我們一起看看吧。
本文目錄一覽:
(資料圖)
這句話的意思是:隔了一年,政治清明通達,人民安居和順,各種荒廢的事業都興辦起來了。
出處:宋·歐陽修《岳陽樓記》
選段:
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。
譯文:
慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通達,人民安居和順,各種荒廢的事業都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴大它原有的規模,把唐代名家和當代人的詩賦刻在它上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
文本解讀
宋仁宗慶歷五年(1045),作者同科好友、巴陵太守滕子京增修岳陽樓,屬被貶知鄧州(今河南鄧縣)的作者為樓作記,六年撰此文作答。在說明寫作緣由后,重點描寫洞庭湖的景色,抒發登樓覽物者的悲喜之情:面對淫雨霏霏,滿目蕭然之景,遷客騷人感極而悲;面對春和景明,心曠神怡之景,遷客騷人喜氣洋洋。
異于此二者的仁人,則“不以物喜、不以己悲”,居官憂民,退隱憂君。作者以寓情于景的手法抒寫的政治抱負,既是自己在貶居生活中堅持政治理想的自我鞭策,又是對同遭厄運的朋友們的勉勵和鼓舞。
政治清明通達,人民安居和順,各種荒廢的事業都興辦起來了。
該句出自宋代范仲淹的《岳陽樓記》。
所在段落原文:
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千,此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
譯文:
慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做知州。到了第二年,政務順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴展它原有的規模,把唐代名人家和今人的詩賦刻在上面。囑咐我寫一篇文章來記述這件事。
我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含遠方的山脈,吞吐著長江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,清晨湖面上撒滿陽光、傍晚又是一片陰暗,景物的變化無窮無盡。這就是岳陽樓雄偉壯麗的景象。
前人對這些景象的記述已經很詳盡了,雖然這樣,那么這里北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘江,被降職遠調的人員和吟詩作賦的詩人,大多在這里聚會,觀賞這里的自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧?
擴展資料:
文章開頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶歷四年春”點明時間起筆,格調莊重雅正;說滕子京為“謫守”,已暗喻對仕途沉浮的悲慨,為后文抒情設伏。下面僅用“政通人和,百廢具興”八個字,寫出滕子京的政績,引出重修岳陽樓和作記一事,為全篇文字的導引。
第二段,格調振起,情辭激昂。先總說“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設定下文寫景范圍。以下“銜遠山,吞長江”寥寥數語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。
一“銜”一“吞”,有氣勢。“浩浩湯湯,橫無際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬千”,概說陰晴變化,簡練而又生動。前四句從空間角度,后兩句從時間角度,寫盡了洞庭湖的壯觀景象。
“前人之述備矣”一句承前啟后,并回應前文“唐賢今人詩賦”一語。這句話既是謙虛,也暗含轉機,經“然則”一轉,引出新的意境,由單純寫景,到以情景交融的筆法來寫“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構出全文的主體。
政通人和,百廢俱興的意思:
政治通達人心順和,很多荒廢的事情一下子都興辦起來了。
原文如下:
《岳陽樓記》
作者:范仲淹
朝代:北宋
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。
乃重修岳陽樓, 增其舊制, 刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀, 在洞庭一湖。
銜遠山, 吞長江, 浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰, 氣象萬千。
此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。
然則北通巫峽,南極瀟湘, 遷客騷人, 多會于此, 覽物之情, 得無異乎?
若夫淫雨霏霏, 連月不開, 陰風怒號, 濁浪排空;
日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥, 虎嘯猿啼。
登斯樓也, 則有去國懷鄉, 憂讒畏譏, 滿目蕭然, 感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚, 上下天光, 一碧萬頃;
沙鷗翔集, 錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。
而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答, 此樂何極!
登斯樓也, 則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風, 其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為, 何哉?
不以物喜, 不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。
是進亦憂, 退亦憂。 然則何時而樂耶?
其必曰 “先天下之憂而憂, 后天下之樂而樂” 乎。 噫! 微斯人, 吾誰與歸?
時六年九月十五日。
譯文如下:
在慶歷四年的春天,滕子京被降職調到了巴陵郡去做太守。到了任職的第二年,政務上的事情非常順利,百姓也是和和氣氣,平安祥樂,各種荒廢的事業都重新興辦起來了。于是把岳陽樓也重新修建了,把它的規模擴大了更多,并且把唐代賢德之人和當代有名望的人的詩賦都刻在它上面。并且囑托我寫一篇文章來把這件事情詳細的記敘下來。
我觀看欣賞那巴陵郡的美好景色,全部在洞庭湖上,美不勝收。它連接著遠處的山巒疊風,吞吐長江的奔放之水,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天里面陰晴多變,氣象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。
前人的記述(已經)非常的細致了。雖然如此,那么向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多都會在這里聚會,侃侃而談,(他們)觀賞自然景物而觸發的感情應該都會大有不同吧。
就像隱天蔽日,細雨綿綿的那些天,接連幾個月天空都不放晴,寒風刺骨,渾濁的浪一排又一排地沖向天空;太陽和星星都把自己的光亮藏了起來,山巒疊嶂隱藏起自己的外形;商人和旅客都不能通行,船桅倒在了地上,船槳也都被折斷了;傍晚天色昏昏暗暗,虎在咆哮,猿在悲憫的哀鳴。
登上這座樓啊,就會有一種離開自己的國家、想念自己的家鄉、擔心別人自己的說壞話、懼怕收到他人的批評指責,滿眼都是蕭條不盡的景象,悲傷的心情達到了極致。
直到太陽爬上了天空,春風拂面,陽光照耀的時候,湖面宛若一面鏡子,沒有驚濤駭浪、波濤洶涌,天空的顏色與湖面連在了一起,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,一會聚集飛翔遨游天空,一會在樹上停下來休息片刻,美麗的魚兒游來游去,岸上的香草和小洲上的蘭花,花草樹木郁郁蔥蔥,都是春意盎然的樣子。
有時候大片大片的煙霧會完全消散,皎潔的月亮散發著清冷的月光,灑在地上,美不勝收,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲交相輝映,這種樂趣真是無窮無盡啊!這時登上這座樓,就會感到心平氣和,十分的舒暢愉悅,光榮和屈辱全部都忘了,手里拿著酒杯,微風淡淡的襲來,覺得喜氣洋洋了。
哎呀!我曾經嘗試著探究古人的心境,或者與這些人的行為不一樣的,這是為什么呢?不因外物好壞,自己得失而開心或者難過。在朝為官的時候,就為百姓擔憂;在江湖上不做官時,又會為君王的朝政有所顧慮。他進也憂慮,退也憂愁。如果是這樣的話,那他們什么時候才會感到真正的快樂呢?
古人肯定會這樣回答:“先于天下人的憂去憂,晚于天下人的樂去樂。”呀。唉!不是這種人,我與誰一道歸去呢?
寫于為慶歷六年九月十五日。
擴展資料:
《岳陽樓記》簡介:
《岳陽樓記》是北宋文學家范仲淹應好友巴陵郡太守滕子京之請,于北宋慶歷六年(1046年)九月十五日為重修岳陽樓寫的。其中的詩句“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”、“不以物喜,不以己悲”是較為出名和引用較多的句子。
《岳陽樓記》超越了單純寫山水樓觀的狹境,將自然界的晦明變化、風雨陰晴和“遷客騷人”的“覽物之情”結合起來寫,從而將全文的重心放到了縱議政治理想方面,擴大了文章的境界。
范仲淹(989年—1052年),即太宗端拱二年(989年)——皇祐四年(1052 年)。范仲淹,字希文,謚文正,亦稱范履霜。蘇州吳縣人。 皇祐四年五月二十日(1052年6月19日)病逝于徐州,終年64歲。死后謚號文正,史稱范文正公。
《岳陽樓記》的歷史價值意義:
“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”是范仲淹自幼的心語。其內容就是要超越個人的憂樂,以天下為己任,以利民為宗旨,補救時弊,積極進取。為此,就不要為外物所動,不論是自然界的陰晴明暗,還是社會環境的順遂艱難,都不能動搖心中的信念。?
“不以物喜,不以己悲”是中國的傳統儒家士大夫思想,講究淡然平靜的心態。不以己悲,是一種思想境界,是古代修身的要求。 即無論外界或自我有何種起伏喜悲,都要保持一種豁達淡然的心態。
“居廟堂之高,則憂其民”就是說,當官千萬不要忘了百姓,官位越高,越要注意這一點。強調“民為邦本”,唐太宗甚至提出水可載舟,亦可覆舟。范仲淹繼承了這一思想,并努力在實踐中貫徹。他認為,君要“愛民”、“養民”,就像調養自己的身體一樣,要十分小心,要輕徭役、重農耕。
《岳陽樓記》的積極意義就在于把國家、民族的利益擺在首位,為祖國的前途、命運擔憂分愁,為天底下的人民幸福出汗流血。
參考資料來源:百度百科-《岳陽樓記》
翻譯:政治通達人心順和,很多荒廢的事情一下子都興辦起來了。
出自宋代范仲淹的《岳陽樓記》,原文節選:
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。
譯文:
慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通達,人民安居和順,各種荒廢的事業都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴大它原有的規模,把唐代名家和當代人的詩賦刻在它上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
岳陽樓記中心思想:
這篇文章表現作者雖身居江湖,心憂國事,雖遭迫害,仍不放棄理想的頑強意志,同時,也是對被貶戰友的鼓勵和安慰。《岳陽樓記》的著名,是因為它的思想境界崇高。末尾所說的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,是范仲淹一生行為的準則。
范仲淹寫這篇文章的時候正貶官在外,“處江湖之遠”,本來可以采取獨善其身的態度,落得清閑快樂,但他提出正直的士大夫應立身行一的準則,認為個人的榮辱升遷應置之度外,“不以物喜,不以己悲”要“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,勉勵自己和朋友,這是難能可貴的。
這兩句話所體現的精神,那種吃苦在前,享樂在后的品質,無疑仍有教育意義。
以上就是小編對越明年政通人和百廢俱興翻譯的相關信息分享,希望能對大家有所幫助。
[責任編輯:linlin]
標簽: