有一種別人認為的好,叫作“為了你好”
“為了你好”可不是good for you
當然,good for you美劇中也很常用,不過是另外的意思
(相關資料圖)
為了你好
for your own good
(1) for the good of sb./sth. “為了某人/某物的利益”
(2) for your own good “為了你好”
英語解釋為for your benefit, even though it may not be enjoyable or desired。
(3) 從英語解釋的not be enjoyable or desired可以看出來,這種“為了你好”中英文語境中都一樣,即并不一定是當事人想要的。
例
It would be for your own good.
這是為了你好。
A: Anderson?
安德森?
B: Sorry, Sherlock, it"s for your own good.
抱歉,夏洛克,這是為了你好。《神探夏洛克》
好樣的
good for you
good for you “好樣的,干得好,你真棒,真有你的”,美劇中使用頻率很高
英語解釋為used to say that someone approves of something that you have done。
例
Yay! You did it. Good for you!
耶,你做到了,干得好!
A: Well, I"m gonna buckle down and get a lot more serious.
我會努力認真對待的。
B: Good for you.
好樣的!
不用了
I"m good
(1) I"m good我們知道表示“我很好”;不過在某些語境下有一種潛臺詞就是“我已經很好了,你就不用為我做什么了”,所以可以表示“不用了”,委婉地表示拒絕,這一用法美劇中很常用
(2) 這一用法常常出現在對話中,如別人問:你需要什么什么嗎?我要為你做什么什么嗎?,如果“不用了,不需要”,就可以回答I"m good,更加禮貌一些的話可以說I"m good, thanks
例
A: Anybody want a plum?
有人要吃李子嗎?
B: I"m good.
不用了。
A: You want to go in and get cleaned up?
要進屋去把自己弄干凈嗎?
B: I"m good, thanks.
不用了,謝謝。
不安好心
up to no good
(1) up to sth. “正在干,從事著(尤指壞事);在搗鬼”
(2) up to no good “不安好心,不懷好意”
英語解釋為planning something wrong or dishonest。
例
I"m telling you. he"s up to no good.
聽我說,他肯定沒安好心。
The companion can be a mother with good intentions or a child who"s up to no good.
同行者可能是一個善良的母親,或是一個不懷好意的孩子。《絕望的主婦》
[責任編輯:linlin]
你也是 英文(“為了你好”不是good for you,英語怎么說?)-全球聚焦
平方米與公頃的進率(四年級數學上冊《公頃和平方千米》練習題,
拍一拍撤回(微信拍一拍可撤回,再也不怕手滑了)-焦點精選
青春勵志文章(青春勵志美文)
千里送鵝毛的歇后語(詩詞欣賞之歇后語入詩)-環球關注
撥打“12345”熱線仍然沒真正解決問題應該怎么辦?
有關登高的古詩句有哪些?九月九日憶山東兄弟
“上將軍銜”相當于什么級別呢?又會有著怎樣的待遇?
尿酸是人體的代謝“垃圾” 尿酸沉在哪里、哪里痛!
周公解夢夢見棺材有什么寓意?夢見棺材是吉是兇?
宇宙之中光速最快 光速每秒多少公里呢?
安徽合肥今年首批設置697處西瓜銷售點 瓜農可免費進入銷售點位